Dodik kao “kopija” Šešelja: U Sudu BiH tvrdio da ne razumije bosanski jezik i latinicu

86253
Tokom današnjeg ročišta pred Sudom BiH Dodik je ponovo izveo jedan od svojih igrokaza koji, doduše, i nije originalan jer je jednom već viđen na jednom drugom suđenju.

Naime, Dodik je tvrdio da ne razumije bosanski jezik i latinicu i da “izričito zahtijeva da mu se svi dokumenti i dokazi vezani za suđenje dostavlja na latinici i srpskom jeziku”.

Iako mu je sud pojasnio da su oba pisma u BiH (latinica i ćirilica), ravnopravni, kao i sva tri jezika (bosanski, hrvatski i srpski), Dodik je nastavio inzistirati na srpskom jeziku i ćirilici tvrdeći da je to njegovo ustavno pravo.

Valja napomenuti da se istim metodama služio i četnički vojvoda Vojislav Šešelj tokom suđenja za ratne zločine u pred Haškim tribunalom.

Šešelj je, naime, također zahtijevao da mu svi dokumenti budu dostavljeni na srpskom jeziku i ćirilici tvrdeći da ne razumije bosanski i hrvatski jezik i latinicu na koji je tvrdio da su pojedini dokumenti tokom suđenja bili prevedeni, što se može pronaći na brojnim videozapisima na internetu.

Podijeli:
  • (Ne)ratna 1994. godina: Zašto hrvatski mediji lažu o pogibiji djece na ulazu u Katedralu?

  • Dodik, Čović i Nikšić zadovoljni sastankom: Dogovoren glavni pregovarač s EU

  • BiH softver pronašao put na tržište Bliskog Istoka

  • Ustavni sud BiH prihvatio apelaciju Fadila Novalića, Fahrudina Solaka i Fikreta Hodžića

  • Bakir Izetbegović boravio danas u Mostaru

■ Povezano

  • Dodik, Čović i Nikšić zadovoljni sastankom: Dogovoren glavni pregovarač s EU

  • BiH softver pronašao put na tržište Bliskog Istoka

  • Ustavni sud BiH prihvatio apelaciju Fadila Novalića, Fahrudina Solaka i Fikreta Hodžića

  • Neustavan zakon kojim su u RS-u pokušali zaštiti Dodika